骇浪有多大,因为你在我心里,才使我抵御住了的诱惑啊。”
“看,这才说到点儿上,我就猜你遇到了诱惑,否则不会隔几天只写一封拼音情书,快快如实招来,又遇到了什么男人?”
苗苗心里清楚,在东方面前想蒙混过关,不容易,干脆一五一十的实话实说,从壁虎脚踩两只船的建议,到现在她开始厌烦他,能说的、敢说的都说了,不过那些身体接触的情节有所保留,这可不敢如实坦白。
东方听到这些后,有点不快,但克制自己没表示什么,岔开了话题:“苗,你英语提高的怎么样了?”
苗苗顿时眉飞色舞说开了,“noproblem!(没问题!)瓜瓜,看我的语速多快!你能听清么?我现在的英语单词和短语总是自己往外蹦。”
“你说的noproblem!(没问题!)我能听清,我的单词量和短语掌握得并不少,就是语法没怎么学。”
哪有这么学英语的,苗苗觉得奇怪,“你怎么会只学单词和短语呢?”
“也是被逼的啊,并非刻意去学单词和短语,原来学的俄语,到了外企工作后,愣是被狂灌英语单词,本来大家交流完全可以用中文,但很多海归同事在言谈中,总是不经意的夹带着英语词汇和短语,这样跟他们沟通就费劲了,你不知道有多费劲,有句顺口溜形容外企这种语言现象入木三分,说是一个留学生回国工作后,被问起现在生活状况时,回答:娶了个lady(女人),生了个baby(宝贝),虽然没有多少money(钱),但基本还算happy(快乐)。”
苗苗被逗笑了,“瓜瓜,只要与你在一起,我就会快乐,笑声不断,人贵有自知之明,我现在不贵,但自知iloveyousomuch!(我是多么的爱你!)”
“你现在笑声多了不重要,重要的是学到知识,”东方打算以后把两人的沟通主题引到学习内容上,他接着说,“你学的是经济管理,一些英语中与美欧管理方式紧密相连的特殊词汇和特殊含义,一定要注意,有些词很难翻译准确,不如直接说更达意。”
苗苗想不出会有什么样的词汇无法翻译,问:“你说的是不是b2b(btob),b2c(btoc)之类的时尚电子商务词汇短语?”
“不,这些是美国人把短语或句子简单化的口语用法而已,我说的是很严谨的词汇,比如proposal,简单翻译就是建议,可后来在外企人们将这个词赋予了丰富的含义,变成了‘提供材料以供考虑或讨论’的意思,它包含了‘提出解决问题的方案或建议、产生许多问题和难题的形势描述以及提出一个理论和提交实施方案的计划’,你看,写一份建议很简单,但要鼓捣出一份proposal,就不容易了,劳动量很大。”
这太不可思议了,苗苗想这些书本上肯定没有,简单的词汇添加这么丰富的含义,课堂上和生活中肯定遇不到,“瓜瓜,这些知识,我能从哪里得到呢?请教老师?搞教学的人未必会知道这些吧。”
“当然事请教老师,我常接触一些到企业调研的经济管理教授,别看他们是搞教学的,但对企业的情况很了解,你只要注意请教那些翻译后无法表达原意的词汇就行了。”
说到这儿,东方突然收住话头,“我差点忘了现在是国际长途,约个时间上网聊吧。”
哈哈,东方大概以为现在打的ip电话与正规昂贵的idd(国际长途直拨)差不多,苗苗很得意地说,“瓜瓜,不要紧啦,这ip国际长途很划算,效果也好,声音多清晰啊,每分钟才3p,合人民币四五毛钱,比在国内打手机还便宜。”
“哦,是这样,”苗苗一提到手机,东方问:“你不是把手机带过去了么,为什么不用手机呢?”
“太贵啦,这里用手机的费用折算成人民币太吓人,市话费相当于国内的长途电话,我们都有手机,但谁也没舍得买手机卡,等过几天学习不忙了,课余打工挣了钱再说吧。”